Перевод письма Синезия к Гипатии показывает мастерство философской школы даже в небольшом общении, никакой огрубелости и лобовой прямолинейности. Вам и уважение и глубина смысла : «Платон мне друг, но истина дороже». Искусство изложение глубины и широты мысли на кратком по сути предмете разговора, это к вопросу, а достигли мы того уровня мышления и общения хотя бы в научной среде, ведь варвары мы еще, если так сравнить.
Очередной перевод письма показывает, что судьбу работ Синезия даже ненаучного содержания, как и само содержание определяла сама Гипатия, а не церковь, как показывают другие тексты согласовались буквально все работы.
Так что хвалебные христианские поэмы Синзия для отвода глаз, а реальные труды согласовывались и редактировались с Гипатией.