Письмо Синезия к Гипатии №16

Дорогие друзья!

Все тексты писем Синезия к Гипатии, обнаруженные на настоящее время в Греческой патрологии, мною переведены на русский язык. Я публикую последний перевод переписки Гипатии и Синезия, есть мало интересные части писем технического и не содержательного характера, как например просьба Синезия срочно выслать ему гидроскоп или взять на учебу талантливых молодых ребят или жалобы на отсутствие долгого ответа от Гипатии и прочие совсем личные и технические детали обсуждения научных работ, поэтому я не стала совсем в малоинтересные детали вдаваться, а перевела и опубликовала все, что представляет важность и интерес с научной, философской точки зрения. Я не понимаю почему Алексей Фёдорович Лосев не стал переводить тексты Синезия, ограничившись пересказами и ссылками на труды Остроумова Льва Евгеньевича от 1879 года. При этом сам Остроумов тоже лишь кратко пересказал письма Синезия, хотя Остроумова можно понять время хоть и реформаторское — правление Александра II , но влияние церкви значительное, немного времени прошло с отмены крепостного права, люди темные и вдруг христианский богослов Синезий, на самом деле не христианский, а философ и еще атеист. Либо Остроумов просто не придал значения, плохой перевод, отсутствие доступа нормального к первоисточнику, томов патрологии было много опубликовано, тем более это Париж. Может быть значение других текстов посчитали куда важнее, либо просто упустили.

СССР я не понимаю, перевели все, от римских сказок и поэм до порнографии, а вот Синезия и Гипатии нет. Доступ к источнику — холодная война? не знаю.
Про нынешнее время я молчу, сами знаете.

В общем, как и с Гипатией, я перевела все письма Синезия к ней , как говорится все известное науке на сегодня. Надеюсь, перевод на русский язык гениальных ученых Рима, поможет россиянам лучше понять исторические процессы и станет еще одним стимулом к развитию.

Теперь о письме, которое я публикую сегодня. В нем Синезей по мимо красочного изложения, поднимает главную тему это смерть, он хочет умереть и перестать мыслить, избавиться таким образом от мучений в связи со смертью детей. Важно, здесь то, что он смерть считает смертью, а не переходом в загробную жизнь, где он может встретит своих детей, хотя казалось бы, в его случае, очень велик соблазн поверить в рай . Однако, подход чисто рационалистический, смерть — смерть — перестаешь мыслить, то есть без вымыслов о загробной жизни и вызовов священников, это к вопросу об уровне мышления которое, намного выше многих наших современников.

Все переводы как цитат Гипатии , так и писем Синезия к ней я систематизирую и опубликую отдельным материалом, ссылку предоставлю позже.

Материалы я специально сделала в открытом виде и доступные всем бесплатно, я считаю такого уровня материалы — шедевры человеческой мысли и философии должны быть доступны каждому, кто пожелает, при использовании моих работ, можно ограничиться лишь ссылкой на авторство.

Если будут обнаружены новые письма, цитаты где-то на полках бывшей империи я их переведу и опубликую обязательно, а пока все.

Мария Баст